O novo produto é um Large Language Model (LLM) que “permite a tradução de diferentes tipos de conteúdos e documentos”, com a possibilidade de interagir “de forma semelhante à de um tradutor humano”. Widn.ai permite aos usuários “dar instruções, sugerir correções e muitas outras coisas” na tradução dos textos.
O LLM surge num momento em que “a tradução está a passar por uma grande transformação”, como afirmou Vasco Pedro durante a conferência de imprensa. Segundo ele, “a tradução foi exposta à IA um pouco antes da maioria das outras áreas, e é um bom indicador do que provavelmente acontecerá em várias outras áreas daqui a três ou cinco anos”. Vasco Pedro referiu ainda que o Widn.ai é “uma aplicação direta da Tower LLM”, que venceu o concurso mundial para melhor tradutor automático, o que lhe permite traduzir para 32 línguas diferentes. Aos jornalistas, Vasco Pedro afirmou que a Widn.ai “é potencialmente o primeiro passo numa transformação crescente da Unbabel numa empresa muito mais baseada apenas em IA”.
No entanto, o cofundador da Unbabel está ciente de que muitas pessoas dependem do trabalho humano para traduções, mas os tempos estão a mudar. A rápida mudança “criará turbulência”, à medida que as pessoas que dependem da Inteligência Artificial (IA) reduzem o trabalho humano no sector da tradução.
O LLM Português
Vasco Pedro revelou estar feliz por o “governo português estar a levar a IA a sério e a ter uma abordagem ponderada para criar um plano nacional para a IA”. À imprensa, Vasco Pedro partilhou que a Unbabel sempre defendeu a criação de um LLM português. como parecia “alcançável”. Acredita que ter um LLM nacional permitirá a Portugal “manter a soberania no longo prazo, tanto pela nossa cultura como pela nossa capacidade de sermos relevantes no mundo”, evitando a necessidade de estarmos “dependentes de terceiros”.
De qualquer forma, Vasco Pedro acrescenta que embora apoie este tipo de iniciativa, acredita que “deveria haver alguma entidade que fosse capaz de articular a colaboração e implementação do LLM nos diferentes serviços”.
Inbabel
A empresa portuguesa foi fundada em 2013 e é uma plataforma de tradução de IA que utiliza mecanismos como a Tradução Automática Neural, combinando-a com aprendizagem automática e modelos de crowdsourcing.
Profundamente apaixonado pela música e com um prazer culposo em processos criminais, Bruno G. Santos decidiu estudar Jornalismo e Comunicação, esperando unir ambas as paixões na escrita. O jornalista é também um viajante apaixonado que gosta de escrever sobre outras culturas e de descobrir as várias jóias escondidas de Portugal e do mundo. Cartão de imprensa: 8463.
Bruno G. Santos