Quinta-feira, Dezembro 26

O grupo Língua Mirandesa criou o primeiro “e-book” na língua, que permite aos utilizadores ler histórias enquanto ouvem simultaneamente as versões áudio dos conteúdos. Adicionalmente, a associação afirmou que as histórias de um “podcast”, disponível no site da Casa Comum da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, foram transcritas para tornar a língua acessível a falantes não nativos, tanto através da leitura como áudio.

A lei que reconhece a língua falada no Nordeste transmontano foi aprovada pela Assembleia da República em 17 de setembro de 1998, e o mirandês tornou-se a segunda língua oficial de Portugal.

“O tema desta primeira edição deste projeto piloto, que abrange a segunda língua falada em Portugal, centrou-se em várias histórias e temas diversos, em mirandês com a colaboração de escritores como Amadeu Ferreira, Adelaide Monteiro, Alfredo Cameirão, Carlos Ferreira e Suzana Ruana”, compartilhou Alcides Meirinhos.

Como explicou ainda Alcides Meirinhos, “através deste sistema de difusão já foram publicados 89 episódios de áudio, dos quais se destacam as 15 histórias que compõem este projeto”. Existem cerca de 3 mil falantes de mirandês na Terra de Miranda, segundo o mais recente estudo realizado pela Universidade de Vigo com o apoio e cooperação da Associação Mirandesa de Língua e Cultura (ALCM). O estudo também descobriu que a linguagem corre o risco de diminuir se nada for feito.

Compartilhar
Exit mobile version